5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ハリー・ポッター総合スレPart52

1 :無名草子さん:2006/08/01(火) 16:52:42
ハリーポッター総合スレッドです。
ストーリー考察・映画の話・英訳(和訳既刊の巻のみ)など
ネタバレを交えつつマターリと語ってください。

新規参入は出来る限り過去ログを読んでから。
ハァハァのやりすぎは荒れる原因となります。節度を守って下さい。
恋愛ネタも程ほどに。キャラ叩きは禁止です。
意見が行き違っても、変なのが混じっても
マクゴナガル先生を見習いクールにスルーすること。

質問する前にまとめサイトをよく読み、同じ質問を繰り返さないで下さい。
http://www.geocities.jp/tanaka_hotaru/

次スレ立ては>>950取った方おながいします。

関連スレ等は >>2-10 あたりに

730 :無名草子さん:2006/08/26(土) 00:56:00
イケメンにも恨みがある気がする。
イケメン認定されたキャラは死ぬか不幸になるかまたはどっちもか。

731 :無名草子さん:2006/08/26(土) 01:09:59
さあどうなることやら

732 :無名草子さん:2006/08/26(土) 01:49:24
>>727
アイスクリーム屋のおやじにしてはやたら歴史に詳しいってのは?
(第3巻参照)

733 :無名草子さん:2006/08/26(土) 02:14:35
フローレンスとフローリアンが同一人物だったら“あの子”は男にキスしてたことになるんだが…

734 :無名草子さん:2006/08/26(土) 02:17:12
>729
ハンナ・アボット、ペネロピー・クリアウォーター>ブロンド


735 :無名草子さん:2006/08/26(土) 02:23:14
あ。気付かなかったよ、あんまり影が薄いもんだから…
パーシーはまだぺネロピーと付き合ってるのかな。

736 :無名草子さん:2006/08/26(土) 02:34:32
>>729染め直した方がいいと思うよ

737 :無名草子さん:2006/08/26(土) 02:35:40
何を?

738 :無名草子さん:2006/08/26(土) 07:36:44
>>723
よくわかりました。しかしこう見ていくとなんだな
ダンブルドアにはまだ謎があるな。


739 :無名草子さん:2006/08/26(土) 12:44:42
>>734
そういやハンナ・アボットの母親もデスイーターに殺されてたな。
DA裏切ったチョウの友達もたしかブロンズだった気がする。

740 :無名草子さん:2006/08/26(土) 14:31:58
像かよ

741 :無名草子さん:2006/08/26(土) 14:50:45
ちょw

742 :無名草子さん:2006/08/26(土) 15:00:17
見たけど盗作で賞金500万円とったんだって佐藤って奴! 
        同じファンタジーでもクソ盗作本「バルタザールの遍歴

  ↓

【盗作3バカ】のスレに

田口ランディ本人後輪中?! 盗作犯人同士がバトル?!



743 :無名草子さん:2006/08/26(土) 15:22:52
しかし回転さん自身もブロンドに染めてたようなw

744 :無名草子さん:2006/08/26(土) 17:53:18
これでフローレンスがブロンドだったら悪役決定?

745 :無名草子さん:2006/08/26(土) 20:59:03
シェーマスもsandy hairだからブロンドの一種だな

746 :無名草子さん:2006/08/26(土) 21:05:28
フラーは?シルバーブロンドだったっけ?
まあ、あんまりいい描写されてるとはいえないが。

747 :無名草子さん:2006/08/26(土) 21:39:07
ルーナも汚いブロンドだが、作者はお気に入りだな。
でも作中ではハリー達以外のホグワーツ生から馬鹿にされいじめられてて
扱いよくないけど。

748 :無名草子さん:2006/08/26(土) 22:22:29
「扱い良い」のって誰?

・・・やっぱりルーピンか。


749 :無名草子さん:2006/08/26(土) 22:29:39
ルーピンは就職難という悩みを持ってるけど
若妻ゲットしたし、七巻以降も生き残って幸せになりそうなので
一番扱いが良いと思う。
回転さんのお気に入りだしね。

750 :無名草子さん:2006/08/26(土) 22:40:06
扱いが良いのは赤毛では。
ウィーズリー一家も赤毛だし、リリーも赤毛だ。

昔の物語では魔女とか妖精博士は赤毛か黒で、
ブロンドは妖精にさらわれる役が多い。
ハリポタの魔法界も赤と黒がデフォルトでブロンドは異質なのかも。

751 :無名草子さん:2006/08/26(土) 22:49:37
ルーピンは親世代で一番扱いがいいだけなんだが
親世代は揃いも揃って不幸なので突出して扱いがいいように感じる。

752 :無名草子さん:2006/08/26(土) 23:39:33
ルピンは出る度にみすぼらしいだの白髪が増えてだの書かれて十分不幸だと思うが。

753 :無名草子さん:2006/08/27(日) 00:36:14
黒髪も不幸率高い気がする。
ハリーにジェームズにシリウスにスネイプやセドリック、
親の愛情が得られなかった俺様等…

754 :無名草子さん:2006/08/27(日) 00:45:10
俺様って今はもう禿げてるんだっけ?

755 :無名草子さん:2006/08/27(日) 00:59:49
ドラコもブロンド・・・

756 :無名草子さん:2006/08/27(日) 01:03:12
俺様は禿げてた気がする。

言われてみると赤毛は扱いがいいなぁ…。
「赤毛のアン」とか読むと欧米じゃ扱い悪いのかと思ってたけど、魔法界だとまた違うんだね。
そういえば緑の瞳も「嫉妬に狂った怪物」とかって言うんだっけ?

757 :無名草子さま:2006/08/27(日) 01:17:37
欧米か!

758 :無名草子さん:2006/08/27(日) 01:17:53
そういや目の色が重要とか言ってたんだっけ

759 :無名草子さん:2006/08/27(日) 01:39:11
赤毛で緑の目の女ってのが最悪。
悪魔の好みのタイプらしい。

760 :無名草子さん:2006/08/27(日) 01:49:50
↓これってソースはどこ?コラかな?
http://www.uploda.org/uporg493665.jpg

761 :無名草子さん:2006/08/27(日) 03:20:13
>>759
じゃあジェームズは悪魔?w
恋人はブロンド、結婚するならブルネット、って台詞はよく聞くけど、瞳の色は何色がいいんだろう。
やっぱり金髪碧眼が美人の代名詞なのかな。

762 :無名草子さん:2006/08/27(日) 03:54:33
ホグワーツ特急の気動車化の理由

日本と同じ形式の動力分散式の方が経済的な運転が可能という考え方であるため。
ホグワーツ特急の気動車は標準軌用の気動車に限られるな。
距離が長く、長い時間安定した状態で走るので、エンジンをカミンズ機関に換装したキハ95系を使用した。

ハリーが気になったことはエンジンの音がうるさいこと。車内放送は日本語が中心で、英語はテープによる案内になったことだ。
日本人の利用者が多いので、日本語の車内放送が中心。

ホグワーツ区間を走るキハ95系
ギアは既に直結まで繋がっています。最高で時速120キロまで加速します。カミンズ機関特有のグイーンというエンジン音が聞こえます。
もちろん、定尺レールなのでジョイント音もします。所々にレールが交互敷設になっている区間があります。

763 :無名草子さん:2006/08/27(日) 21:11:04
ウィーズリー家
Aアーサー Bビル(W?) Cチャーリー D  E
Fフレッド Gジョージ/ジニー (Hハリー/ハーマイオニー)

…Pパーシー Rロン


764 :無名草子さん:2006/08/27(日) 22:19:08
CMあけ、走ってるアンガールズが映る
なぜかスタジオ音声のスイッチが入りっぱなしに
http://www.youtube.com/watch?v=O4QS7JgTlmw
板倉、包み下、放送されてるのも知らずにアンガールズの陰口
「あいつやべえ、姿慎めよ」「ハハハ」
度重なり繰り返される、共演者による悪口、陰口
日テレは山根を笑いものにし、視聴者から金を巻き上げる究極
の偽善者


765 :無名草子さん:2006/08/28(月) 02:18:58
6巻を読み返して気が付いた。
マルフォイの祖父ちゃん油クサスっつーのか

766 :無名草子さん:2006/08/28(月) 23:57:12
ドラコ爺の話なんか出て来たっけか。変な名前だなw

767 :無名草子さん:2006/08/29(火) 04:21:35
悪魔の名前。グノーシスの神(?)の名前。
アブラカタブラの語源という説あり。
下半身はヘビ。

768 :無名草子さん:2006/08/29(火) 15:59:13
ハリポタって文庫にならないの?
文庫化したら読もうと思うんだけど。

769 :無名草子さん:2006/08/29(火) 16:59:15
>>768
最初の3巻は小さい本になっているよ。
でも文庫サイズにはほど遠いけど。

770 :無名草子さん:2006/08/29(火) 17:31:05
4巻はハードバック版がめちゃくちゃ売れ残ってるから
携帯版になる日は遠い

771 :無名草子さん:2006/08/29(火) 20:52:06
5作目の映画でロンのクィディッチシーンがカットされるんだと。
あれがなきゃロンの見せ場は0に等しいのだが。

772 :無名草子さん:2006/08/29(火) 20:55:20
カットってそもそもロンのクィディッチでの活躍シーンって本でも無かったんじゃ

773 :無名草子さん:2006/08/29(火) 21:35:41
>>770
4巻から買い切り制なので、売れ残っても静山社痛くも痒くもない。
と言うわけで、携帯版第4巻間もなく発売予定。
ただし、携帯版と言っても1000ページ超え。

774 :無名草子さん:2006/08/29(火) 21:41:01
>>773
きっと上下巻になるのは確実

775 :無名草子さん:2006/08/29(火) 21:54:33
今はじめてこのスレ見た。もう7巻のネタバレあんのかヌゲー・・・
「ハリーポッターと俺様」か・・・うーん微妙・・・

776 :無名草子さん:2006/08/29(火) 22:20:33
>>775
ケケケ、それはネタじゃ

777 :無名草子さん:2006/08/29(火) 22:55:08
6巻読後直後の第6巻。服従の呪文ってかなり強力な気がする。
7巻でハリーとかロンがかけられたりしたら、すっごくややこしいことにならん?

778 :無名草子さん:2006/08/29(火) 22:56:53
>>774
静山社のwebページを見てみたら、来月発売予定になってる。
1016頁だそうな。どうやら上下分冊にはなっていない模様…
そんな分厚いもん誰が携帯すんだよお。

779 :無名草子さん:2006/08/29(火) 23:03:20
携帯版出してる暇あるんだったら、誤訳なんとかしろ

780 :無名草子さん:2006/08/29(火) 23:11:20
普通はさ、ハードブックは1冊にまとめて、
文庫版とか新書版とかになると、分冊しないか?

何考えてるんだろう・・・。

781 :無名草子さん:2006/08/29(火) 23:19:33
誤訳はともかく「・・・・」と〜が言った。「・・・・」と〜が言った。
ってのを止めて欲しい。止めろとまではいかなくてももう少し工夫して欲しい。
箇条書きっぽくて嫌だしテンポが壊れる。

782 :無名草子さん:2006/08/29(火) 23:30:51
訳が直訳過ぎるのは激しく同意。


783 :無名草子さん:2006/08/29(火) 23:34:52
>>778
それより何だ、あの推薦の言葉は。

784 :無名草子さん:2006/08/30(水) 00:28:03
推薦の言葉
ヴォルデモート(トム・リドル)
俺様の過去が知れてしまうのは面白くないが、不死身の俺様が
復活する場面を、読んでみたくはないか?

www

785 :無名草子さん:2006/08/30(水) 00:42:06
「まさか、嘘だろ」と思いつつ公式行ったら本当に書いてあったww
ゆうこりん最高www

orz

786 :無名草子さん:2006/08/30(水) 01:14:42
推薦の言葉に脱力orz
とっくに読んだのに、読んでみたくなくなった。

787 :無名草子さん:2006/08/30(水) 03:04:16
こりゃ確かに脱力だ…冒涜の域だよホント

788 :無名草子さん:2006/08/30(水) 09:01:19
おったまげー

789 :無名草子さん:2006/08/30(水) 13:01:43
↑ワロス

790 :無名草子さん:2006/08/30(水) 13:02:09
携帯版あとがきにも大いに期待できるな
脱税騒ぎを吹き飛ばす祭りになりそう

791 :無名草子さん:2006/08/30(水) 13:32:06
>>780
そのとおりだね。
文庫や新書は持ち歩いて電車の中などで読みたい人用だからね。
読者の都合なんて何も考えていないのだろう。
素人が集まって思いつきで仕事をしているだけだろうから…。

792 :無名草子さん:2006/08/30(水) 15:29:24
俺様って人称、本当に後悔してないんだろうか?>松岡

793 :無名草子さん:2006/08/30(水) 15:41:56
ハリポタではない本に出ている一人称俺様のキャラが好きなせいで、俺様一人称を叩くに叩けない自分が通りますよ

まぁ、訳に問題があるのは否定できないんだけども('A`)
でも、あの訳を絶賛している本を見た覚えがある…考え方の違いかね

794 :無名草子さん:2006/08/30(水) 16:09:58
>ハリポタではない本に出ている一人称俺様のキャラが好き
バイキンマン?ww

795 :無名草子さん:2006/08/30(水) 16:59:44
>あの訳を絶賛している本を見た覚えがある
便乗本の多くは静山社に無断でハリポタを扱っているため
ゆうこりんにゴマすりしないわけにはいかないらしい。

796 :無名草子さん:2006/08/30(水) 17:02:02
「闘争と逃走」は正直感心した

797 :無名草子さん:2006/08/30(水) 17:36:43
つか、便乗本はあくまでも「便乗」本だからね


798 :無名草子さん:2006/08/30(水) 17:51:21
>「闘争と逃走」
Fight and Flightの直訳じゃないかw (Flightは逃走の意味もあり)
たまたま日本語でもシャレになっただけ。
英語のFlightのほうはセストラルで飛び出すこともかけていると思う。
もちろんそこまで日本語に含めることは無理だからこれでいいと思うけど
別に感心するような訳じゃないよ。

799 :無名草子さん:2006/08/30(水) 18:04:59
何でちょっとゆうこりん褒めたようなこというだけでここまで言われなきゃいけないんだ。
ただ単に訳者扱き下ろしたいだけのようにしか見えないんだが。
誤訳問題も返品不可も知らなかったから(日本語おかしいなとは思ってたが)、5巻までは
割と素直に読んで行ってた。そこで感じた感想を言ったまで。

800 :無名草子さん:2006/08/30(水) 18:12:00
「闘争と闘争」は感心するような訳じゃないと思っただけで
別にゆうこりんこき下ろしたいわけじゃないよ。
章題でいうとやはりThe Boy Who Livedを
「生き残った男の子」というのがうまいと思う。

801 :無名草子さん:2006/08/30(水) 18:14:11
×闘争と闘争
○闘争と逃走

802 :無名草子さん:2006/08/30(水) 18:23:43
The Boy Who Livedを「生き残った男の子」としたのはべつにうまいと思わないが。
原文がsurvivedではなく、あえてlivedとしたことで、謎めいたタイトルになってるのに
「生き残った」としちゃったらネタバレになっちゃうじゃないか。
深みもへったくれもない松岡訳の骨頂だよ。

803 :無名草子さん:2006/08/30(水) 18:29:46
まあまあ

804 :無名草子さん:2006/08/30(水) 18:55:41
>>802
解説本で英国人のクリストファー・ベルトンがThe Boy Who Livedについて
『この章のタイトルは、一見、非常に単純に見えますが、実はたいへん
含みのあるものです。書き換えるとしたらその候補はThe Boy Who Should
have Died(死ぬはずだった男の子)ぐらいでしょう。なぜなら、ある男の子が
生きてることはごく当たり前のことなので、わざわざLivedを用いることによって
それが予期しなかったできごとであると強調しているのです。』と書いている。

つまり英米人が読めばsurvivedなぞ使わなくてもLivedには十分生きていることへの
意外性がこめられているのがわかるということなのだろう。
つまり少年が九死に一生を得たようだというのは原題にも表現されてるということ。
そのニュアンスを日本語にするなら「生き残った」でまあいいんじゃないかな。
(「生き残る」という言葉で家族は死んだという情報を若干ばらしてるような気もするがw)

805 :無名草子さん:2006/08/30(水) 19:09:08
原書に比べて松岡訳のハリポタは深みに欠けるな

806 :無名草子さん:2006/08/30(水) 19:16:26
The Boy Who Livedを「住んでいた少年」だと思った私には何もいう資格はない。

807 :無名草子さん:2006/08/30(水) 19:22:09
>>306
君とはいい酒が飲めそうだ

808 :無名草子さん:2006/08/30(水) 19:37:37
>>807
志村ー、レス番レス番。

809 :無名草子さん:2006/08/30(水) 19:39:32
松岡訳を読んでいて、ふと「小野不由美が訳せたらな…」と思った。
主上の文体はきっとハリポタの内容にあうだろう、そんな気がした。
そして主上訳で発売したら二十年経っても完結しないだろうと気付いてちょっと泣いた。

810 :無名草子さん:2006/08/30(水) 19:57:30
別に有名な翻訳者じゃなくてもいいから
少なくともプロの文芸翻訳者にやってもらいたかったな。
素人オバサンたちじゃなくって。

811 :無名草子さん:2006/08/30(水) 20:03:59
>>742
見た。えらく面白いスレ。盗作で500万円詐欺した佐藤亜紀てのが
盗作の内容を「赤裸々告白」してる。 盗作本「バルタザールの遍歴

  ここ
、  ↓
【盗作3バカ】田口/ 佐藤亜紀 /篠原

本人後輪スレ。盗作犯人同士がバトル?!



812 :無名草子さん:2006/08/30(水) 20:14:23
>>809
小野さん訳のハリポタ、めちゃめちゃダークそう;子供向きでなくなるねw
今でも十分に遅いのに…小野訳完結する頃には自分死んでるな。

813 :無名草子さん:2006/08/30(水) 21:06:16
>>795
そうだったのか…
ちなみに自分が読んだ絶賛文の内容は、

直訳は血だらけ男爵なのに、それを血みどろ男爵にしたセンスは素晴らしいw

という内容だったと思う
確かに血だらけ男爵より血みどろ男爵の方がいいってのは自分も同意だけど、原文を読んだ事がない&英語が苦手なのでなんとも言えない…

>>794
バイキンマンじゃないですよww
まぁ、嫌いではないけども

814 :無名草子さん:2006/08/30(水) 22:25:09
ジャイアンか・・・

815 :無名草子さん:2006/08/30(水) 22:42:20
>>813
血みどろ男爵はBloody Baronだよ。
Bloodyなら誰でも「血まみれ」とか「血みどろ」とかって訳したと思う。
「血だらけ」は単に状況を描写するとき以外あまりにも芸なさ杉じゃん。
こんなしょうもないところで絶賛しなくても、いくらゆうこりんでも
探せばもう少しほめるべきまともな点があると思うんだが…。
いや、すぐには思いつかないけどさw

816 :無名草子さん:2006/08/30(水) 22:56:33
まあまあなのは闇祓いとか癒者とかかな?
訳しすぎの感もあるが・・・
個人的にはロックハートの著書の訳は好きだ。

817 :無名草子さん:2006/08/30(水) 23:00:33
闇祓いはいいけどヒーラーを癒者として医者に引っ掛けたのはよけいなおふざけだと思う。
ロックハートの著書の訳も苦しいけどロックハートのおバカなキャラにあってるのでおkかな。

818 :無名草子さん:2006/08/30(水) 23:24:30
血みどろって思い付きそうでなかなか思い付かない気がするのは
俺の語彙力の問題か。

819 :無名草子さん:2006/08/30(水) 23:40:08
>>780 >>791
分冊しないのは原作者の意向。

820 :無名草子さん:2006/08/31(木) 00:12:30
>>815
何巻か続いてる便乗本を買ってるんだけど、確か本編3巻までしか出ていなかった頃に出たやつだったから、最近のは書いてなかったはず…と思って探してみた

「<ハリー・ポッター>魔法の読み解き方」
この1巻のハリー・ポッターに込められた想いという項目に載ってるので、気になる人は是非
大きな本屋なら、立ち読みできるんじゃないかな…
他の内容も結構面白いと思うよ

>>814
ジャイアンも違うw
スレチ話題になるし、もうスルーしてくれ

821 :無名草子さん:2006/08/31(木) 00:56:17
>>815
Bloody Balonの訳なら、血だらけ男爵の方が「だ」が重なってていいんじゃないか?

822 :無名草子さん:2006/08/31(木) 01:30:50
血だらけよりは血みどろだな。
言葉の雰囲気で。

823 :無名草子さん:2006/08/31(木) 02:44:14
血みどろでも血まみれでもいいから
それより間違った日本語をなんとかしてくれ。
「目にこびりついた」とか「がっぽりあいた穴」とか

824 :無名草子さん:2006/08/31(木) 04:19:06
『ほとんど』の使い方が気になる

825 :無名草子さん:2006/08/31(木) 10:21:56
訳の話題ってのはどうしてもループしてしまうな。

しかし今回のショックはやっぱり俺様の推薦の言葉だろう。
これ携帯版の帯に載るんだよな。('A`)
ゆうこりんのヴォルイメージが回転や原書読者とは
根本的に違うらしいのが困ったもんだ。

826 :無名草子さん:2006/08/31(木) 13:24:26
ゆうこりん訳だと舞台がイギリスじゃなくて
古い日本のようなイメージが湧く…
茶菓とか廚とかさ…

827 :無名草子さん:2006/08/31(木) 14:37:03
あんぐり開いた口・・・も気になるんだが




828 :無名草子さん:2006/08/31(木) 14:39:48
>>826
昭和っぽいよね
特にハーの言葉遣いが

829 :無名草子さん:2006/08/31(木) 15:29:46
しかも昭和初期

243 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)